|
+
AVESTA
-
101 NAMES
-
ANGELS
-
CALENDAR |
|
|
AVESTAN |
ENGLISH |
0. xshnaothra ahurahe
mazdĺ, nemase tę âtarsh mazdĺ ahurahe hudhĺ mazishta ýazata,
ashem vohű....
(pa năm i ýazdă, hôrmezd i hvadâe i awazűnî gurz hvarahe awazâyât,
(If praying at an Atash Behram, recite:)
âtarsh i behrâm âdar i frâ,
(If praying at an Adaran, recite:)
âtarsh i âdarăn âdar i frâ,
(If praying at an
Atash Dadgah, recite:)
âtarsh i dâdgâh âdar i frâ,
ezh hamâ gunâh patit pashęmănôm, ezh haravistîn dushmat duzhűxt
duzhvaresht men pa gęthî minît vaem guft vaem kard vaem jast vaem bun
bűt estet ezh ă gunâhihâ manishnî gaweshnî kunishnî tanî rvănî gęthî
mainyuănî ôxe awaxsh pashęmă pa se gaweshnî pa patit hôm!)
|
|
0. With propitiation17
of Ahura Mazda. Homage to you, O Fire of Ahura Mazda, O good created,
great Yazata.
Ashem Vohu.... In the name of God. May the majesty and glory of Ormazd,
the beneficent Lord, increase.
(Note: If praying at an Atash Bahram, recite:)
To the Fire Behram, the great Fire.
(Note: If praying at
an Atash Adaran, recite:)
To the Fire Adaran, the great Fire.
(Note: If praying at
an Atash Dadgah, recite:)
To the Fire Dadgah, the great Fire.
Of all sins ... I repent. |
1. us-môi uzâreshvâ
ahurâ ârmaitî tevîshîm dasvâ
spęnishtâ mainyű mazdâ vanghuyâ zavô âdâ
ashâ hazô ęmavat vohű mananghâ feseratűm.
|
|
1. Arise unto me, O
Ahura! give vigor through Armaiti, Strength by the good reward through
Thy Holy Spirit, O Mazda! Mighty power through Asha, supremacy through
Vohu Manah.
|
2. rafedhrâi
vourucashânę dôishî-môi ýâ-vę abifrâ
tâ xshathrahyâ ahurâ ýâ vanghęush ashish mananghô
frô speńtâ ârmaitę ashâ daęnĺ fradaxshayâ.
|
|
2. For my support, O
Far-seeing One, may Ye manifest unto me those incomparable things
Of your Khshathra, O Ahura, which are the reward of Vohu Manah;
Instruct our consciences, O Holy Armaiti, through Asha.
|
3. at râtăm
zarathushtrô tanvascît hvah'yĺ ushtanem
dadâitî paurvatâtem mananghascâ vanghęush mazdâi
shyaothanahyâ ashâi ýâcâ uxdhah'yâcâ seraoshem xshathremcâ.
|
|
3. So Zarathushtra
gives as an offering even the life of his body,
And the excellence of Vohu Manah unto Mazda,
As also obedience and power of deed and word unto Asha.
|
4. xshnaothra ahurahe
mazdĺ, nemase tę âtarsh mazdĺ ahurahe hudhĺ mazishta ýazata,
ashem vohű...(3).
fravarâne mazdayasnô zarathushtrish vîdaęvô ahura-tkaęshô,
(Here recite the appropriate Gah dedication)
âthrô ahurahe mazdĺ puthra tava âtarsh puthra ahurahe mazdĺ,
|
|
4. Propitiation unto
Ahura Mazda. Homage unto thee, O Fire of Ahura Mazda, thou good-created,
great Yazata.
Ashem Vohu...(3).
I profess myself a Mazda-worshipper, a follower of Zarathushtra,
opposing the Daevas, accepting the Ahuric doctrine.
(Here recite the appropriate Gah dedication.)
Unto Fire, the son of Ahura Mazda. Unto thee, O Fire, son of Ahura
Mazda.
|
5. âthrô ahurahe mazdĺ
puthra hvarenanghô savanghô mazdadhâtahe airyanăm hvarenô mazdadhâtanăm
kâvayeheca hvarenanghô mazdadhâtahe âthrô ahurahe mazdĺ puthra kavôish
haosravanghahe varôish haosravanghahe asnvańtahe garôish mazdadhâtahe
caęcistahe varôish mazdadhâtahe kâvayeheca hvarenanghô mazdadhâtahe.
|
|
5. To Fire, the son of
Ahura Mazda; to the good fortune and Prosperity, created by Mazda; to
the Aryan good fortune, created by Mazda; to the kingly good fortune,
created by Mazda; to Fire, the son of Ahura Mazda; to Kavi Husravah, to
the Lake of Husravah; to Mount Asnavant, created by Mazda; to Lake
Chaechista, created by Mazda; to the kingly good fortune, created by
Mazda.
|
6. âthrô ahurahe mazdĺ
puthra, raęvańtahe garôish mazdadhâtahe kâvayeheca hvarenanghô
mazdadhâtahe âthrô ahurahe mazdĺ puthra, âtarsh speńta rathaęshtâra
ýazata pouru-hvarenangha ýazata pouru-baęshaza, âthrô ahurahe mazdĺ
puthra, mat vîspaęibyô âterebyô xshathrô-nafedhrô nairyô-sanghahe
ýazatahe xshnaothra ýasnâica vahmâica xshnaothrâica frasastayaęca.
ýathâ ahű vairyô, zaotâ frâ-mę mrűtę
athâ ratush ashâtcît haca, frâ ashava vîdhvĺ mraotű.
|
|
6. To Fire, the son of
Ahura Mazda; to Mount Raevant, created by Mazda, to the kingly good
fortune, created by Mazda; to Fire, the son of Ahura Mazda; O Fire! holy
warrior, O Yazata full of fortune, O Yazata full of healing; to Fire,
the son of Ahura Mazda, with all fires; to the Yazata Nairyosangha,
offspring of sovereignty (Khshathra). Propitiation for worship,
adoration, propitiation, and praise.
'Yatha Ahu Vairyo', the zaotar should say to me
'Atha ratush ashatchit hacha', the Ashavan, knowing one should say.
|
7. ýasnemca vahmemca
huberetîmca ushta-beretîmca vańta-beretîmca âfrînâmi tava âtarsh puthra
ahurahe mazdĺ,
ýesnyô ahi vahmyô
ýesnyô buyĺ vahmyô
nmânâhu mashyâkanăm,
ushta buyât ahmâi naire
ýase-thwâ bâdha frâyazâite
aęsmô-zastô baresmô-zastô
gao-zastô hâvanô-zastô.
|
|
7. I bless in
reverence and adoration the abiding offering, the joyous offering, and
the devotional offering (offered) to you, O Fire! son of Ahura Mazda.
Worthy of sacrifice you are, worthy of prayer,
worthy of sacrifice may you always be, worthy of prayer,
in the dwellings of men.
May there be hope to that man who verily shall sacrifice to you
with fuel in his hand, with the Baresma in his hand,
with milk in his hand, with the mortar in his hand.
|
8. dâityô-aęsmi-buyĺ
dâityô-baoidhi- buyĺ dâityô-pithwi-buyĺ dâityô-upasayeni- buyĺ
perenâyush-harethri-buyĺ dahmâyush-harethri- buyĺ âtarsh puthra ahurahe
mazdĺ. |
|
8. May you be provided
with proper fuel! May you be provided with proper incense! May you be
provided with proper nourishment! May you be provided with proper
upkeep! May you be maintained by one of full age! May you be maintained
by one wise (in religion), O Fire, son of Ahura Mazda.
|
9. saoci-buye ahmya
nmâne mat-saoci-buye ahmya nmâne raocahi-buye ahmya nmâne vaxshathi-buye
ahmya nmâne darekhemcit aipi zrvânem upa sűrăm frashô-keretîm hadha
sűrayĺ vanghuyĺ frashô-keretôit.
|
|
9. In order to be
burning in this house, in order to be ever burning in this house, in
order to be blazing in this house, in order to be increasing in this
house,
Even throughout the Long Time,
until the mighty Renovation, including the mighty, good Renovation.
|
10. dâyĺ mę âtarsh
puthra ahurahe mazdĺ,
âsu hvâthrem âsu thrâitîm
âsu jîtîm pouru hvâthrem
pouru thrâitîm pouru jîtîm mastîm spânô xshviwrem hizvăm urune ushi
xratűm pascaęta masitem
mazĺńtem apairi-âthrem.
nairyăm pascaęta hăm-vareitîm
|
|
10. Give me, O Fire,
son of Ahura Mazda! well-being immediately, sustenance immediately; life
immediately, well-being in abundance; sustenance in abundance, life in
abundance; knowledge, holiness, a ready tongue, understanding for (my)
soul; and afterwards wisdom (which is) comprehensive, great,
imperishable.
|
11. eredhwô-zeńgăm
ahvafnyăm
thrishűm asnămca xshafnămca
âsitô-gâtűm jakhâurűm
tuthrushăm âsnăm frazańtîm
karshô-râzăm vyâxanăm hăm-raodhăm hvâpăm ăzô-bűjim hvîrăm ýâ-mę
frâdhayât nmânemca vîsemca zańtűmca dah'yűmca dainghusastîmca.
|
|
11. (Give me) then the
manly valor, which is ever afoot, sleepless, (for one third of the days
and nights), watchful while lying in bed. (Give me) native offspring
that give support, ruling over the region, belonging to the assembly,
thoroughly developed, possessed of good works, delivering from distress,
of good intellect, that may further my house, village, town, country,
(and) the renown of the country.
|
12. dâyĺ mę âtarsh
puthra ahurahe mazdĺ
ýâ mę anghat afrasĺnghĺ
nűremca ýavaęca-tâite
vahishtem ahűm ashaonăm
raocanghem vîspô-hvâthrem zaze-buye vanghâuca mizhde vanghâuca sravahi
urunaęca darekhe havanghe! |
|
12. Give me, O Fire,
son of Ahura Mazda, the Best World of the righteous, the shining, the
all-happy, so that it may fulfill my wish, now and for ever, so as to
attain to good reward, and to good renown, and to long happiness of my
soul!
|
13. vîspaęibyô sastîm
baraiti
âtarsh mazdĺ ahurahe
ýaęibyô aęm hăm-pacâite
xshâfnîmca sűirîmca,
vîspaęibyô haca izyeite
huberetîm ushtâ-beretîmca
vańtâ-beretîmca spitama.
|
|
13. The Fire of Ahura
Mazda
Gives command to all
For whom he cooks
The night and the morning meals.
From all he solicits
A good offering, and a wished-for offering,
And a devotional offering, O Spitama!
|
14. vîspanăm
para-careńtăm
âtarsh zasta âdidhaya,
cîm haxa hashę baraitî
fracarethwĺ armaęshâidhe.
âtarem speńtem ýazamaide
taxmem hańtem rathaęshtârem. |
|
14. The Fire looks at
the hands of all passers-by - 'what does the friend bring to the friend,
the one that goes forth to the one that sits still?' We sacrifice unto
the holy Fire, the bold, good warrior. |
15. âat ýezi-shę aęm
baraiti aęsmem vâ ashaya beretem baresma vâ ashaya frastaretem urvarăm
vâ hadhânaępatăm
â-hę pascaęta frînaiti
xshnűtô atbishtô hakhdhanghum,
|
|
15. Then if that one
brings unto him either fuel righly brought, or Baresma rightly spread,
or the plant Hadhanaepata, to him thereupon, in fulfillment of his wish,
the Fire of Ahura Mazda, propitiated, unoffended, gives a blessing:
|
16. upa-thwâ haxshôit
gęush văthwa
upa vîranăm pourutâs
upa-thwâ verezvatca manô
verezvatica haxshôit anguha
urvâxshangha gaya jikhaęsha
tĺ xshapanô ýĺ jvâhî,
imat âthrô âfrivanem
ýô ahmâi aęsmem baraiti
hikűsh raocas-pairîshtă
ashahe bereja ýaozhdâtă.
|
|
16. 'May a herd of
cattle attend you,
A multitude of men to you,
And may an active mind
And an active spirit attend you.
May you live with a joyous life
The nights which you live!'
This is the Fire's blessing (on him)
Who brings him fuel,
Dry, exposed to the light,
Purified in accordance with the ritual of Asha.
|
17. (Recite silently:)
(hôrmezd i hvadâe i awazűnî mardum mardum sardagă hamâ sardagă
ham bâ ýasht i vahă vaem vahe dîn i mâzdayasnă âgâhî âstvănî nękî
rasănât ęduń bât.)
(Recite aloud:)
ýathâ ahű vairyô...(2).
ýasnemca vahmemca aojasca zavareca âfrînâmi âthrô ahurahe mazdĺ puthra
tava âtarsh puthra ahurahe mazdĺ âthrô ahurahe mazdĺ puthra hvarenanghô
savanghô mazdadhâtahe airyanăm hvarenô mazdadhâtanăm kâvayeheca
hvarenanghô mazdadhâtahe
âthrô ahurahe mazdĺ puthra kavôish haosravanghahe varôish haosravanghahe
asnvańtahe garôish mazdadhâtahe caęcistahe varôish mazdadhâtahe
kâvayeheca hvarenanghô mazdadhâtahe.
âthrô ahurahe mazdĺ puthra raęvańtahe garôish mazdadhâtahe kâvayeheca
hvarenanghô mazdadhâtahe âthrô ahurahe mazdĺ puthra âtarsh speńta
rathaęshtâra ýazata pouru-hvarenangha ýazata pouru-baęshaza, âthrô
ahurahe mazdĺ puthra mat vîspaęibyô âterebyô xshathrô-nafedhrô
nairyô-sanghahe ýazatahe.
ashem vohű...(3).
|
|
17. (Recite silently:)
Ormazd the Lord! the increaser of mankind, of the species of
mankind, of all species, and of all good ones! May he cause
intelligence, steadfastness, and goodness, unto me (who am) one of the
good Mazdayasnians. So be it!
(Recite aloud:)
Yatha Ahu Vairyo...(2).
I desire worship and adoration and strength and force for Fire, son of
Ahura Mazda. For Fire, son of Ahura Mazda, to the good fortune and
prosperity, created by Mazda, to the Aryan good fortune, created by
Mazda; to the kingly good fortune, created by Mazda; to Fire, the son of
Ahura Mazda; to Kavi Husravah; to the Lake of Husravah, to Mount
Asnavant, created by Mazda; to Lake Chaechista, created by Mazda; to the
kingly good fortune, created by Mazda. To Fire, the son of Ahura Mazda;
to Mount Raevant, created by Mazda; to the kingly good fortune, created
by Mazda; to Fire, the son of Ahura Mazda; O Fire! holy warrior, O
Yazata full of fortune, O Yazata full of healing; to Fire, the son of
Ahura Mazda, with all fires; to the Yazata Nairyosangha, offspring of
sovereignty (Khshathra).
Ashem Vohu...(3).
|
18. at tôi âtręm ahurâ
aojônghvańtem ashâ usęmahî
asîshtîm ęmavańtem stôi rapańtę cithrâ-avanghem
at mazdâ daibishyańtę zastâishtâish dereshtâ-aęnanghem.
ashem vohű....
|
|
18. Then through Asha,
O Ahura! we wish your mighty and powerful Fire, which is taught through
Asha, to be a manifest help to the ally, but a visible harm at your
beck, O Mazda! to the foe.
Ashem Vohu....
|
19. ahmâi
raęshca ... hazangrem ... jasa-mę ... (kerba mazhd...) atha jamyât ýatha
âfrînâmi.
ashem vohű...!
|
|
19.
Bestow on him riches...
|
20. ([rôzh nek năm
rôzh pâk năm rôzh mubârak] rôzh i (name the day of the month),
mâh i (name the month), gâh i (name the Gah),
namâzh i dâdâr i gęhă dămă,)
xshnaothra ahurahe mazdĺ.
nemase tę âtarsh mazdĺ ahurahe hudhĺ mazishta ýazata.
ashem vohű....
(gurz hvarahe awazâyât,
(If praying at
an Atash Behram, recite:)
âtarsh i behrâm âdar i frâ,
(If praying at an
Adaran, recite:)
âtarsh i âdarăn âdar i frâ,
(If praying at an
Atash Dadgah, recite:)
âtarsh i dâdgâh âdar i frâ,
âdară shâh i pęrôzhgar âdar i gushasp âdar i hvardât âdar i burzhîn
mihir awarę âdară u âtarshă ke pa dâtgâh nishâst esteńd gurz hvarahe
awazâyât mainyô kardô amâwańd pęrôzhgar amâwańdî pęrôzhgarî dât dîn i
vahe i mâzdayasnă âgâhî rawâî vâfrîńgânî dât.
haft keshwar zamî ęduń bât,
>> men ânô âwâyat shudan <<(3).)
ashem vohű....
(Recite facing South:)
(dâdâr i gęhă dîn i mâzdayasnî dât i zarathushtrî.)
nemase tę ashâum sevishte aredvî sűre anâhite ashaone, ashem vohű....
nemô urvaite vanguhi mazdadhâte ashaone, ashem vohű....
xshnaothra ahurahe mazdĺ,
nemase tę âtarsh mazdĺ ahurahe hudhĺ mazishta ýazata.
ashem vohű...!!! |
|
20. Homage to the
creator of the creatures of the world, on the day (name the day) of good
name, of holy name, of auspicious name, on the month (name the month) of
auspicious name, of the Gah (name the Gah). With propitiation of Ahura
Mazda. Homage to you, O Fire of Ahura Mazda, O good created, great
Yazata.
Ashem Vohu....
May there be an increase in the luster and fortune.
(Note: If praying at an Atash Bahram, recite:)
To the Fire Behram, the great Fire.
(Note: If praying at an Atash Adaran, recite:)
To the Fire Adaran, the great Fire.
(Note: If praying at
an Atash Dadgah, recite:)
To the Fire Dadgah, the great Fire.
May the powerful and victorious fires - Adar Gushasp, Adar Khordehd and
Adar Burzin Meher and other Adaran and Atashan which are established in
their proper places (dad-gah) be on the increase. May the greatness and
brightness of Menoi Karko which is powerful and victorious be on the
increase. May these be on the increase - these fires which possess power
and victory. May the knowledge, promulgation, and glory of the
Mazdayasnian law and religion be in the seven regions of the earth! So
be it!
I must go thither (3).
Ashem Vohu....
(Recite facing
south:)
To the creator of the world, to the Mazdayasnian religion, the
Law of Zarthusht. Homage to you! O righteous Ardvisura Anahita, most
profitable, O righteous one.
Ashem Vohu....
Homage to you, O good tree, righteous, created by Mazda.
Ashem Vohu....
With propitiation of Ahura Mazda. Homage to you, O Fire of Ahura Mazda,
O good created, great Yazata.
Ashem Vohu.... |
|
|