kêm-nâ mazdâ mavaitê pâyûm
dadå hyat mâ dregvå dîdareshatâ aênanghê anyêm thwahmât âthrascâ
mananghascâ ýayå shyaothanâish ashem thraoshtâ ahurâ tãm môi dãstvãm
daênayâi frâvaocâ, |
|
What protector hast thou
given unto me, O Mazda! while the hate of the wicked encompasses me?
Whom but thy Atar and Vohu-mano, through whose work I keep on the world
of righteousness? Reveal therefore to me thy Religion as thy rule! |
Ke verethrem-ja:
kê verethrem-jâ thwâ pôi
sêñghâ ýôi heñtî cithrâ môi dãm ahûmbish ratûm cizhdî at hôi vohû
seraoshô jañtû mananghâ mazdâ ahmâi ýahmâi vashî kahmâicît.
|
|
Ke verethrem-ja:
Who is the victorious who
will protect thy teaching? Make it clear that I am the guide for both
worlds. May Sraosha come with Vohu-mano and help whomsoever thou
pleasest, O Mazda! |
Pata-no:
pâta-nô tbishyañtat pairi
mazdåsca ârmaitishca speñtasca, nase daêvî druxsh nase daêvô-cithre nase
daêvô-frakarshte nase daêvô-fradâiti, apa druxsh nase apa druxsh dvâra
apa druxsh vînase apâxedhre apa-nasyehe mâ mereñcainîsh gaêthå
astvaitîsh ashahe, nemascâ ýâ ârmaitish îzhâcâ. ashem vohû.... |
|
Pata-no:
Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta! Perish, O fiendish
Druj! Perish, O brood of the fiend! Perish, O creation of the fiend!
Perish, O world of the fiend! Perish away, O Druj! Rush away, O Druj!
Perish away, O Druj! Perish away to the regions of the north, never more
to give unto death the living world of Righteousness!"
Homage, with which (are combined) devotion and milk offerings |