|
+
AVESTA
-
101 NAMES
-
ANGELS
-
CALENDAR |
|
|
AVESTAN |
ENGLISH |
0. (pa năm i ýazdă,
stâem zbâem dâdâr hôrmezd i rayômańd i hvarahemańd i harvisp âgâh i
kardagâr i hvadâwańdă hvadâwańd i pâdishâh bar hamâ pâdishâhă i nagâhdâr
i xâlik i maxlűk arizk rôzhî dahińda i kâdir u kavî u kadîm i baxshâińda
i baxshâishgar i mihirbăn, tvănâ u dânâ u pâk parwardagâr, âdil
pâdishâhî ithô bęzavâl bâshat,
hôrmezd i hvadâe i awazűnî gurz hvarahe awazâyât,
hvarshęt i amarg i rayômańd i aurvańd asp [bę rasât],
ezh hamâ gunâh patit pashęmănôm, ezh haravistîn dushmat duzhűxt
duzhvaresht men pa gęthî minît vaem guft vaem kard vaem jast vaem bun
bűt estet ezh ă gunâhihâ manishnî gaweshnî kunishnî tanî rvănî gęthî
mainyuănî ôxe awaxsh pashęmă pa se gaweshnî pa patit hôm!)
|
|
0.
In the name of God. I
praise and invoke the creator Ormazd, the radiant, glorious, omniscient,
maker, lord of lords, king over all kings, watchful, creator of the
universe, giver of daily bread, powerful, strong, eternal, forgiver,
merciful, loving, mighty, wise, holy, and nourisher. May (his) just
kingdom be imperishable. May the majesty and glory of Ormazd, the
beneficent lord, increase. (Hither) may come the immortal, radiant,
swift-horsed Sun. Of all sins ... I repent. |
1. nemase-tę ahura
mazda (3),
thrîshcit parô anyâish dâmăn, nemô vę ameshâ speńtâ vîspe hvare-hazaoshĺ,
aętat jahât ahurem mazdăm aętat ameshę speńtę aętat ashaonăm fravashish
aętat vayăm darekhô-hvadhâtem.
|
|
1. Homage to you, O
Ahura Mazda, trice prior to other creatures. Homage to you, O Amesha
Spentas, all of one accord with the Sun. May this (homage) seek its way
so as to reach to Ahura Mazda, this (homage) to the Amesha Spentas, this
(homage) to the Fravashis of the righteous, this to Vayu, that follows
its own law for the Long Period.
|
2. xshnaothra ahurahe
mazdĺ tarôidîti angrahe mainyęush, haithyâvarshtăm hyat vasnâ
ferashôtemem, staomi ashem,
ashem vohű....
|
|
2. Propitiation to
Ahura Mazda.... I praise Asha.
|
3. frastuyę
humatôibyascâ hűxtôibyascâ hvarshtôibyascâ măthwôibyascâ vaxedhwôibyascâ
varshtvôibyascâ, aibigairyâ daithę vîspâ humatâcâ hűxtâcâ hvarshtâcâ,
paitiricyâ daithę vîspâ dushmatâcâ duzhűxtâcâ duzhvarshtâcâ. |
|
3. I praise good
thoughts, good words, and good deeds and those that are to be thought,
spoken, and done. I do accept all good thoughts, good words, and good
deeds. I do renounce all evil thoughts, evil words, and evil deeds.
|
4. ferâ vę râhî ameshâ
speńtâ ýasnemcâ vahmemcâ ferâ mananghâ ferâ vacanghâ ferâ shyaothanâ
ferâ anghuyâ ferâ tanvascît hvah'yĺ ushtanem. staomî ashem,
ashem vohű....
|
|
4. I proffer to you, O
Amesha Spentas, sacrifice and prayer, with thought, with word, with
deed, with (my) being, with the very life of my body. I praise Asha.
|
5. nemô ahurâi mazdâi
nemô ameshaęibyô speńtaęibyô nemô mithrâi vouru-gaoyaoitęe nemô
hvarexshaętâi aurvat-aspâi nemô âbyô dôithrâbyô ýĺ ahurahe mazdĺ nemô
gęush nemô gayehe nemô zarathushtrahe spitâmahe ashaonô fravashęe nemem
vîspayĺ ashaonô stôish haithyâica bavăithyâica bűshyăithyâica.
(During Hawan
Gah recite:)
vohű uxshyâ mananghâ xshathrâ ashâcâ ushtâ tanűm (3). ashem vohű...(3).
(During Rapithwin Gah recite:)
imâ raocĺ barezishtem barezimanăm (3). ashem vohű...(3).
(During Uzerin Gah recite:)
ýahmî speńtâ thwâ mainyű urvaęsę jasô (3). ashem vohű...(3).
|
|
5. Homage to Ahura
Mazda. Homage to the Amesha Spentas. Homage to Mithra of wide cattle
pastures. Homage to the Sun, the swift-horsed. Homage to these two eyes
that are of Ahura Mazda. Homage to the Bull. Homage to Gaya (Maretan) [Gayomard].
Homage to the Fravashi of the righteous Spitama Zarathushtra. Homage to
the whole creation of the Righteous One, that is, that is coming into
being and that will be.
(During Hawan
Gah recite:)
Further the body through Vohuman, Khshathra, and Asha in
accordance with (my) desire.
(During Rapithwin Gah recite:)
(To) these lights, the highest (light) of the high.
(During Uzerin Gah recite:)
At which end you (i.e. Ahura Mazda) will come with your
Beneficent Spirit.
|
6. mithrem
vouru-gaoyaoitîm ýazamaide
arsh-vacanghem vyâxanem
hazangra-gaoshem hutâshtem
baęvare-cashmanem berezańtem
perethu-vaędhayanem sűrem
ahvafnem jakhâurvĺnghem.
|
|
6. We sacrifice to the
immortal, radiant, swift-horsed Sun. We sacrifice to Mithra of wide
cattle pastures,
Whose word is true, who is of the assembly,
Who has a thousand ears, the well-shaped one,
Who has ten thousand eyes, the exalted one,
Who has wide knowledge, the helpful one,
Who sleeps not, the ever wakeful.
|
7. mithrem vîspanăm
dah'yunăm
dainghupaitîm ýazamaide
ýim fradathat ahurô
mazdĺ hvarenanguhastemem
mainyavanăm ýazatanăm,
tat nô jamyât avanghe
mithra ahurâ berezańta,
hvare-xshaętem ameshem raęm
aurvat-aspem ýazamaide.
|
|
7. We sacrifice to
Mithra
The lord of all countries,
Whom Ahura Mazda created the most glorious
Of the supernatural yazads.
So may there come to us for aid
Both Mithra and Ahura, the two exalted ones.
We sacrifice to the immortal,
Radiant, swift-horsed Sun.
|
8. tishtrîm
drvô-cashmanem ýazamaide, tishtrîm ýazamaide, tishtryaęnyô ýazamaide,
tishtryô raęvĺ hvarenanguhĺ ýazamaide, vanańtem stârem mazdadhâtem
ýazamaide, tishtrîm stârem raęvańtem hvarenanguhańtem ýazamaide,
thwâshem hvadhâtem ýazamaide, zrvânem akaranem ýazamaide, zrvânem
darekhô-hvadhâtem ýazamaide, vâtem speńtem hudhĺnghem ýazamaide,
razishtăm cistăm mazdadhâtăm ashaonîm ýazamaide, daęnăm vanguhîm
mâzdayasnîm ýazamaide, pathăm hvâstâitîm ýazamaide, zaranumańtem sűrem
ýazamaide, saokeńtem gairîm mazdadhâtem ýazamaide. |
|
8. We sacrifice to
Tishtrya of sound eyes. We sacrifice to Tishtrya. We sacrifice to those
attendants on Tishtrya. We sacrifice to Tishtrya, the radiant (and)
glorious. We sacrifice to the star Vanant, made by Mazda. We sacrifice
to the star Tishtrya, the radiant (and) glorious. We sacrifice to the
Sky that follows its own law. We sacrifice to the boundless Time. We
sacrifice to Time, that follows its own law for the long period. We
sacrifice to the wind, the holy (and) beneficent. We sacrifice to
Wisdom, the most upright, righteous, made by Mazda. We sacrifice to the
good Mazdayasnian Religion. We sacrifice to the Path leading to the good
state. We sacrifice to the golden shaft. We sacrifice to Mount Saokanta,
made by Mazda.
|
9. vîspemca ashavanem
mainyaom ýazatem ýazamaide, vîspemca ashavanem gaęthîm ýazatem ýazamaide,
haom urvânem ýazamaide, havăm fravashîm ýazamaide, jasa-mę avanghe mazda,
ashâunăm vanguhîsh sűrĺ speńtĺ fravashayô ýazamaide, hvarexshaętem
ameshem raęm aurvat-aspem ýazamaide,
ashem vohű...(3)!
|
|
9. We sacrifice to
every righteous Yazad of the spiritual world. We sacrifice to every
righteous Yazad of the material world. We sacrifice to our own soul. We
sacrifice to our own Fravashi. Come to my help, O Mazda. We sacrifice to
the good, helpful, holy Fravashis of the righteous. We sacrifice to the
immortal, radiant, swift-horsed Sun.
|
10. fravarâne
mazdayasnô zarathushtrish vîdaęvô ahura-tkaęshô
(Here recite the appropriate Gah dedication.)
hvarexshaętahe ameshahe raęvahe aurvat-aspahe xshnaothra ýasnâica
vahmâica xshnaothrâica frasastayaęca,
ýathâ ahű vairyô zaotâ frâ-mę mrűtę,
athâ ratush ashâtcît haca frâ ashava vîdhvĺ mraotű.
|
|
10. I proclaim ... of
the Ahurian Faith.
(Here recite the appropriate Gah dedication)
Propitiation ... glorification to the immortal, radiant, swift-horsed
Sun. As (he is) the Lord that is to be chosen ... let one who knows it
pronounce it to me. |
11. hvarexshaętem
ameshem raęm aurvat-aspem ýazamaide. âat ýat hvare raoxshne tâpayeiti
âat ýat hvare raocô tâpayeiti hishteńti mainyavĺnghô ýazatĺnghô satemca
hazangremca, tat hvarenô hańbârayeińti tat hvarenô nipârayeińti tat
hvarenô baxsheńti zăm paiti ahuradhâtăm, frâdhatica ashahe gaęthĺ
frâdhatica ashahe tanuyę |
|
11. We sacrifice to
the immortal, radiant, swift-horsed Sun. When the Sun warms with its
light, when the sunlight gives warmth, there stand the spiritual Yazads,
a hundred and a thousand. They gather together this glory. They
distribute this glory. They bestow this glory upon the earth made by
Ahura, with the furtherance of the world of Asha, with the furtherance
of the material existence of Asha, with the furtherance of the Sun that
(is) immortal, radiant, swift-horsed. |
12. âat ýat hvare
uzuxshyeiti bvat zăm ahuradhâtăm ýaozhdâthrem âpem tacińtăm ýaozhdâthrem
âpem xayanăm ýaozhdâthrem âpem zrayanăm ýaozhdâthrem âpem aremaęshtăm
ýaozhdâthrem bvat dăma ashava ýaozhdâthrem
ýĺ heńti speńtahe mainyęush.
|
|
12. When the Sun rises
up, purification comes to the earth made by Ahura, purification to the
flowing waters, purification to the waters of the wells, purification to
the water of the seas, purification to the water that is standing.
Purification comes to the righteous creation, which is of the Beneficent
Spirit. |
13. ýeidhi-zî hvare
nôit uzuxshyeiti adha daęva vîspĺ mereńcińti ýĺ heńti haptô-karshvôhva,
nava-cish mainyava ýazata anghava astvaińti paiti-drăm nôit paitishtăm
vîdheńti. |
|
13. If indeed the Sun
were not to rise, then the daevas would kill all things that are in the
seven regions. Not at all would the spiritual Yazads find support and
stability in the material world.
|
14. ýô ýazaite hvare
ýat ameshem raęm aurvat-aspem paitishtâtęe temanghăm paitishtâtęe
temascithranăm daęvanăm paitishtâtęe tâyunămca hazasnămca paitishtâtęe
ýâtunămca pairikanămca paitishtâtęe ithyejanghô mareshaonahe
ýazaite ahurem mazdăm
ýazaite ameshę speńtę
ýazaite haom urvânem xshnâvayeiti vîspe mainyavaca ýazata gaęthyâca ýô
ýazaite hvare ýat ameshem raęm aurvat- aspem.
|
|
14. Whoever sacrifices
to the Sun that is immortal, radiant, (and) swift-horsed, in order to
withstand darkness, to withstand the daevas, the progeny of darkness, to
withstand the theives and robbers, to withstand the sorcerers and the
enchantresses, to withstand death that creeps on,
He sacrifices to Ahura Mazda, he sacrifices to the Amesha Spentas, he
sacrifices to his own soul.
He propitiates all heavenly and earthly Yazads, who sacrifices to the
Sun that is immortal, radiant, swift-horsed.
|
15. ýazâi mithrem
vouru-gaoyaoitîm hazangra-gaoshem baęvare-cashmanem,
ýazâi vazrem hunivixtem
kameredhe paiti daęvanăm mithrô ýô vouru-gaoyaoitish,
ýazâi haxedhremca ýat asti haxedhranăm vahishtem ańtare mĺnghemca
hvareca!
|
|
15. I shall sacrifice
to Mithra of wide cattle pastures, who has a thousand ears, ten thousand
eyes. I shall sacrifice to his mace, well aimed against the skulls of
the Daevas, Mithra of wide cattle pastures. And I shall sacrifice to
that friendship which is the best of friendships, that between the Moon
and the Sun.
|
16. ahe raya
hvarenanghaca
tem ýazâi surunvata ýasna
hvarexshaętem ameshem raęm
aurvat-aspem zaothrâbyô.
hvarexshaętem ameshem raęm
aurvat-aspem ýazamaide
haomayô gava baresmana
hizvô danghangha măthraca
vacaca shyaothnaca zaothrâbyasca
arshuxdhaęibyasca vâkhzhibyô. ýenghę hâtăm âat ýesnę paitî vanghô mazdĺ
ahurô vaęthâ ashât hacâ ýĺnghămcâ tăscâ tĺscâ ýazamaide.
(Recite silently:)
(hôrmezd i hvadâe i awazűnî mardum mardum sardagă hamâ sardagă
ham bâ ýasht i vahă vaem vahe dîn i mâzdayasnă âgâhî âstvănî nękî
rasănât ęduń bât.)
(Recite aloud:)
ýathâ ahű vairyô...(2).
|
|
16. For his splendor
and fortune I shall sacrifice to him with audible worship, the immortal,
radiant, swift-horsed Sun, with libations. We sacrifice to the immortal,
radiant, swift-horsed Sun, with milk provided with Haoma, with the
Barsom, with skill of tongue, and with the spell, and with word, and
with deeds, and with libations, and with rightly spoken words.
Of whomsoever among beings Ahura Mazda has known the excellence (lit.
something better) in Yasna-sacrifice in accordance with Asha, to both
these males and females we sacrifice.
(Recite quietly:) ....
Y.A.V.(2)
I desire worship and adoration and strength and force for the immortal,
radiant, swift-horsed Sun.
|
17. ýasnemca vahmemca
aojasca zavareca âfrînâmi
hvarexshaętahe ameshahe raęvahe aurvat-aspahe.
|
|
17. I bless the
sacrifice ... of the immortal, radiant, swift-horsed Sun. |
18. ashem vohű...(3).
ahurânîsh ahurahe vahishtâbyô zaothrâbyô sraęshtâbyô zaothrâbyô
dahmô-pairi- angharshtâbyô zaothrâbyô
[ashem vohű....]
ahmâi raęshca ... hazangrem ... jasa-mę ... (kerba mazhd...) atha jamyât
ýatha âfrînâmi.
ashem vohű...!
|
|
18. (Whoso sacrifices
to) the Ahuranis (Ladies) of Ahura with most excellent libation, with
fairest libations, with libations filtered by the pious man, (give) to
that man radiance ... as I bless.
A thousand ... ten thousand of the healing remedies.
Come to me for help, O Mazda! ... of the Time of Long Duration.
(Paz.) The reward of merit ... as I bless.
|
19. ([rôzh nek năm
rôzh pâk năm rôzh mubârak] rôzh i (name the day of the month),
mâh i (name the month), gâh i (name the Gah),
namâzh i dâdâr i gęhă dămă,)
xshnaothra ahurahe mazdĺ, tarôidîti angrahe mainyęush, haithyâvarshtăm
hyat vasnâ ferashôtemem. staomi ashem,
ashem vohű....
(gurz hvarahe awazâyât, hvarshęt i amarg i rayômańd i aurvańd asp [bę
rasat] amâwańd pęrôzhgar amâwańdî pęrôzhgarî dât dîn i vahe i mâzdayasnă
âgâhî rawâî vâfrîńgânî bât, haft keshwar zamî ęduń bât,
>>men ânô âwâyat shudan <<(3).)
ashem vohű....
(Recite facing South:)
(dâdâr i gęhă dîn i mâzdayasnî dât i zarathushtrî.)
nemase-tę ashâum sevishte aredvî sűre anâhite ashaone, ashem vohű....
nemô urvaire vanguhi mazdadhâte ashaone, ashem vohű....
hvarexshaętem ameshem raęm aurvat-aspem ýazamaide, ashem vohű....
(gurz hvarahe awazâyât, hvarshęt i amarg i rayômańd i aurvat asp bę
rasât.)
ashem vohű...!!
|
|
19. Homage to the
creator of the creatures of the world, on the day (N.) of good name, of
holy name, of auspicious name, of the month (N.) of auspicious name, of
the gah (N.).
Propitiation ... I praise Asha.
May there be an increase in the luster and glory of the immortal,
radiant, swift-horsed Sun, the courageous, victorious in courage and
victory. May the knowledge, promulgation, and glory of the good
Mazdayasnian Law and Religion be in the seven regions of the earth. So
be it. I must go thither (i.e. the next world).
(Homage) to the Creator of the world, to the Mazdayasnian Religion, the
Law of Zartusht. Homage to you, O righteous Ardvisura Anahita, most
profitable, righteous one.
Homage to you, good Tree, righteous one, created by Ormazd!
We sacrifice to the immortal, radiant, swift-horsed Sun.
(Hither) may reach the immortal, radiant, swift-horsed Sun. |
|
|